世界观|诅咒?探索泰坦尼克号残骸有多难?
(资料图)
考察“泰坦尼克”号邮轮残骸途中失踪的美国深海潜水器“泰坦号”
The US deep-sea submersible "Titan", which went missing on the way to inspect the wreck of the Titanic cruise ship,
于当地时间6月22日下午发生“灾难性内爆”,5名乘员全部死亡。
suffered a "catastrophic implosion" on the afternoon of June 22, killing all five crew members.
搜救队在相关搜索区域内发现了“泰坦”号失联潜水器的残骸。
Search and rescue teams found the wreckage of the missing submersible "Titan" in the relevant search area.
专家称,该残骸包括“潜水器的着陆架和后盖”。
Experts said the debris included "the landing shelf and rear cover of the submersible".
探访曾经的泰坦尼克号残骸有多困难?什么是灾难性内爆?
How difficult is it to explore the wreck of the Titanic? What is a catastrophic implosion?
真的与泰坦尼克号的“诅咒”有关吗?今天就来聊一聊。
Is it really related to the "curse" of the Titanic? Let"s talk about it.
什么是“灾难性内爆”?
示意图 下同
What is a "catastrophic implosion"?
美国海岸警卫队表示,位于北大西洋的残骸表明,一艘自6月18日以来失踪的、在大西洋海域参观泰坦尼克号邮轮残骸的载人潜水器泰坦号
Wreckage in the North Atlantic Ocean indicates that the Titan, a manned submersible that has been missing since June 18 and visiting the wreckage of the Titanic cruise liner in the Atlantic Ocean,
遭遇了“灾难性的内爆”,船上有5名乘客。
suffered a "catastrophic implosion" with five passengers on board, the US Coast Guard said.
潜水艇的氧气供应有限,促使美国、加拿大和法国机构开展了为期五天的大规模搜救行动。
The submarine had limited oxygen supplies, prompting a massive five-day search and rescue operation by U.S., Canadian and French agencies.
而内爆是潜艇常见的灾难,指的是由于外部压力向内部发生的猛然爆裂,
Implosion, a common submarine disaster, refers to a sudden implosion that occurs inboard due to external pressure,
与由内向外的爆炸相反。
as opposed to an inside-out explosion.
解释内爆就要从海底压力说起。水越深、压力越大,
The explanation for implosion starts with seafloor pressure. The deeper the water, the greater the pressure.
就军用潜艇来说,一般只在水下500米的深度运行,
For military submarines, they typically operate at depths of up to 500 meters underwater.
而泰坦尼克号残骸据悉很可能在海底3800米处。
However, it is reported that the wreckage of the Titanic is likely located at a depth of 3,800 meters on the seabed.
6月22日晚,美国海岸警卫队表示,他们在泰坦尼克号遗址周围的碎片中发现了泰坦号的5块主要碎片,
On the evening of June 22, the US Coast Guard said it had found five major pieces of the Titan in the debris surrounding the Titanic site,
并称这“与压力室功能失常情况相符”。
which it said was "consistent with pressure chamber dysfunction".
该机构向遇难者家属表示哀悼,并表示无法保证遇害者的尸体是否会被找到。
The agency offered its condolences to the families of the victims and said it could not guarantee that the bodies would be found.
泰坦尼克号的诅咒?
The curse of the Titanic?
历史上真实存在的泰坦尼克号英国皇家邮轮,由贝尔法斯特哈兰德与沃尔夫造船厂建造,号称“永不沉没”、
The British Royal Liner Titanic, built by Harland and Wolff Shipyard in Belfast, was known as "unsinkable",
又因头等舱的奢华与最高水准设计被称为“梦幻之船”。
and was also known as the "dream ship" because of the luxury and the highest level of design of the first class.
1912年4月10日,泰坦尼克号展开首航,也是唯一的载客出航,最终目的地为纽约。
On April 10, 1912, the Titanic embarked on its maiden voyage, the only one voyage with passengers, with its final destination being New York.
部分乘客为当时世界上顶级富豪,但在5日后的中途发生擦撞冰山后沉没的严重灾难。
Some of the passengers were some of the richest people in the world at the time, but it collided with an iceberg and sank five days later.
2224名船上人员中有1514人遇难,成为近代史上最严重的和平时期船难。
Of the 2,224 people on board, 1,514 died, making it the worst peacetime shipwreck in recent history.
这一事故也是后来广为人知的爱情电影《泰坦尼克号》的创作原型。
The accident was also the basis for the popular love movie RMS Titanic.
直到1985年,前美国海军军官罗伯特·巴拉德率领团队发现了泰坦尼克号残骸,
It wasn"t until 1985 that a team led by former US Navy officer Robert Ballard found the wreck of the Titanic,
该船分裂成两部分,并在海底深处逐渐瓦解。
which had split into two pieces and was gradually disintegrating in the depths of the ocean floor.
一直以来,关于泰坦尼克号沉没是否真因撞击冰山是科学界争论的焦点,其中最著名的一个讨论当属“木乃伊的诅咒”,
Whether the Titanic actually hit an iceberg has long been a subject of scientific debate, with one of the most famous being the "mummy"s curse".
该言论声称在泰坦尼克号上载有一位美国商人购买的、考古学家在埃及的古墓里发掘的木乃伊,
This theory claims that the Titanic was carrying a mummy bought by an American businessman and excavated by archaeologists in an Egyptian tomb.
并欲将其由英国运到美国,也因为这一诅咒造成了泰坦尼克号的沉没。
He tried to ship it from England to the United States, and the curse caused the sinking of the Titanic.
这一广为人知的流言时至今日仍被讨论,近日发生的考察器泰坦号的事故也被外界认为是这一传闻仍存在的一则证据。
This widely known myth is still being discussed today, and the recent accident on Titan has been cited as evidence that the rumor is still alive.
但这点没有任何佐证,船上是否真的载有木乃伊,
There is no evidence of this, and it is not known whether the ship actually carried a mummy,
木乃伊又是否归属于一位有能力施加诅咒的公主,这些都不得而知。
or whether the mummy belonged to a princess with the power to cast a curse.
探寻泰坦尼克号残骸有多难?
How hard is it to find the wreck of the Titanic?
据英媒报道,探寻泰坦尼克号这一世界上最著名的失事船只残骸,本身就是一种巨大的挑战。
Finding the wreck of one of the world"s most famous shipwrecks is a challenge in itself.
原因一,海底是一片永久的黑暗。泰坦尼克号安息的区域被称作“午夜区”,
One reason is that the ocean floor is in perpetual darkness. The Titanic resting area is known as the "midnight zone",
探测灯仅可照明几米远的距离,
where the detection light can only illuminate a distance of a few meters,
潜水器驾驶员只能依靠惯性导航的技术。
and submersible pilots can only rely on inertial navigation technology.
原因二,受海洋洋流影响,泰坦尼克号周围水流多变,
The second reason is that due to the influence of ocean currents, the water around the Titanic is changeable,
从东北到西北再到西南的方向都会存在,这点或将影响潜水器的潜行。
from the northeast to the northwest and then to the southwest, which may affect the submersible"s stealth.
原因三,残骸本身以及沉积物的活动。
The third reason is the debris itself and the activity of the sediment.
多年来,研究人员已经发现迹象,
Over the years, researchers have found signs
泰坦尼克号沉船所在的周边海床在很久以前曾遭受过巨大的水下山体滑坡冲击。
that the seabed surrounding the wreckage of the Titanic has been subjected to significant underwater landslides in the distant past.
巨量的沉积物似乎是沿纽芬兰的大陆坡滑下,形成了科学家所称的“不稳固走廊”。
A large amount of sediment appears to have slid down the continental slope along Newfoundland, forming what scientists refer to as the "unstable corridor".
厚厚的沉积物以及仍在不断坍塌的残骸,对任何前来探索的生物而言都是随时会触发的隐患。
The thick sediment and ongoing collapse of the wreckage pose potential hazards for any organisms that venture into the area for exploration.
即使是到了科学发展飞速的今天,我们对泰坦尼克号与前来探寻的泰坦号的失事原因仍知之甚少,
Even today, with the rapid development of science and technology, we still know very little about the exact causes of the Titanic"s sinking and the subsequent exploration of the wreckage by expeditions like those of the Titanic.
但在科学家们的不断探索中,发现了遇难者们已在海底安息。
However, through the continuous efforts of scientists and researchers, the resting place of the victims has been discovered on the ocean floor.
那段冻结的记忆也许有天会因技术的进步被重启,而它激发出的人性光辉,
Perhaps one day, with the advancement of technology, those frozen memories will be revived. The remarkable humanity,
代表的奉献精神、爱与英雄主义会被流传下来,被后世永远铭记。
spirit of sacrifice, love, and heroism that they represent will be passed down and forever remembered by future generations.
(来源:正观新闻)
统筹:崔迎 金宸晔 版权声明本稿件为独家原创,版权为郑州报业集团有限公司(正观新闻)所有,转载或者引用请注明来源及作者,如有违反,依法保留追究权。